Біблія

Новый перевод Библии для нового поколения

28 сентября в Национальном заповеднике «София Киевская» состоялось незаурядное событие – презентация нового современного перевода Библии на украинский язык. Команда TBN UA имела честь приобщиться к презентации и почувствовать особую атмосферу единства христианского украинского общества. Едва ли не впервые в истории современной Украины Слово Божье – Библия – стало причиной и центром мероприятия, на котором собрались представители всех христианских конфессий, религиозных организаций, политики и военные капелланы.

Символично то, что кульминация многолетнего труда совпала с трудным и переломным моментом в истории Украины. «Это действительно благословенное время, которое мы можем представлять Библию в новом переводе на украинский язык», – подчеркнул Президент Библейского Общества Украины Григорий Комендант.

Над современным переводом Библии работали десятки языковых и религиозных межконфессиональных специалистов, переводчиков и редакторов, включая консультантов из-за рубежа. Этот, без преувеличения, титанический труд длился 25 лет. Как отметил Предстоятель ПЦУ Эпифаний: «Возможно это и не так долго, но мерой человеческой жизни – это уже целое поколение». Эта ремарка очень согласуется с целью создания современного перевода – сделать Слово Божие более понятным, подходящим для современного поколения. Ведь все предыдущие переводы были осуществлены ещё в прошлом веке и нуждались в обновлении.

Действительно, за это время в Украине родилось и выросло поколение, которое не знает мира без цифровых технологий. Она имеет не только определенные свободы, но и опыт Революции Достоинства и войны. На каком языке говорить с молодыми людьми о Боге во время испытаний? Ответ чёткий и простой – понятный. Именно на это сделал акцент епископ РКЦ Виталий Кривицкий: «Иногда именно архаический перевод, содержащий слова, которые больше не употребляются каждый день, для многих людей, и в первую очередь для молодежи, становится препятствием, чтобы этим Словом жить. Поэтому я надеюсь, что этот перевод будет подспорьем для верных в том, чтобы идти по пути спасения».

Читать и изучать Библию в подлиннике – доступно не всем. Как показывает история распространения христианства, основной путь познания Слова Божия – это познание оригинала посредством перевода. И именно поэтому на сегодняшний день Библия переведена более чем на 2400 языков мира.

Провести современный перевод Библии на украинский язык – было одной из главных задач Украинского Библейского Общества с начала его деятельности. УБТ — межконфессиональная христианская организация, целью которой является перевод, печатание и распространение Библии на украинском языке и языках нацменьшинств, проживающих на территории нашего государства. Поэтому, благодаря упорному труду и молитвам команды УБТ, сегодня молодые, сознательные украинцы, смогут изучать Слово Божье и вдохновляться Его силой на родном, понятном языке. На сегодняшний день это весомая победа света над тьмой. И как метко отметил в своём выступлении и.о. министра культуры и информационной политики Ростислав Карандеев: «Пусть Господь помогает нам в том, чтобы вместе достичь нашей величественной цели – одержать победу над врагом и утвердить на всей территории Украины слово Божие на украинском языке».